「안녕하세요. 대한민국 흔한 이대리 입니다. 보통 사람의 흔한 일상 기록입니다.」
인사부 김 과장님께.라고 영어로 이메일을 보낼 때 부서명은 어떻게 쓸까요?
상대방의 이메일 주소를 알고 보내는 것이기 때문에 부서명 없이 수신자의 이름만 써도 문제는 없습니다만,
전에도 말씀드린 대로 비즈니스 상황에서는 이런 사소하고 작은 부분이 결과적으로 큰 차이를 만들어 낼 수도 있다는 점 되새기면서 자주 쓰는 부서명을 영어로 알아보겠습니다.
- 인사부 Human Resources Department
- 기획부 Planning Department
- 영업부 Sales Department
- 광고/홍보부 Public Relations Department
- 경리부 Accounting Department
- 총무부 General Affairs Department
- 제 조 부 Manufacturing Department
- 재무부 Financial Department
- 해외사업부 International Business Department
- 고객 서비스부 Customer Service Department
그리고 Department라고 다 쓰는 것이 다소 길기 때문에 줄여쓰는 경우가 있어요.
「Depart.」라고 표기합니다. 맨뒤에 점 찍는 거 잊지 마세요.
사실 부서명은 각 회사에 따라 조금씩 다르게 부르기도 하니까 상대방 명함에 쓰인 대로 적는 게 제일 좋습니다.
가령 해외사업부를 International Business Department라고 하는 대신에 Global Business Department라고 할 수도 있겠지요?
부서가 세분화되지 않은 중소기업에서는 인사총무부라고 합쳐서 부를 경우도 있을 것이고 아시아 인재 개발부처럼 프로젝트 성 또는 특화 비즈니스 부서를 둔 회사도 있을 거예요.
상기 예시로 든 부서의 영문 표기는 정말 참고로만 봐주시고 생소한 부서명이 있을 때는 상대방 명함에 적힌 그대로 쓰거나 어떻게 표기해야 할지 물어보는 게 좋겠습니다. 참고하세요~
'흔한 이과장 해외살이' 카테고리의 다른 글
비즈니스 전화 영어➁(영어로 전화받기, 잘 못들었을 때Could you repeat ~?/잘 안 들릴 때 We have a bad connection) (0) | 2020.09.08 |
---|---|
비즈니스 전화 영어① (영어로 전화 받기, What can I do for you?) (0) | 2020.09.06 |
비즈니스 영어 이메일③ Best regards, (0) | 2020.06.25 |
비즈니스 영어 이메일② To whom it may concern: (0) | 2020.06.19 |
비즈니스 영어 이메일① Subject (0) | 2020.06.15 |